Seite wählen

(…); then it was, that his torn body and gashed soul bled into one another; and so interfusing, made him mad.“
(H. Melville, the aftermath of „Moby Dick“)

Die Welt ist ein Ponyhof gegen den Zirkus in meinem Kopf.

(…); denn was einen Gesunden von einem Geisteskranken unterscheidet, ist doch gerade, dass der Gesunde alle Geisteskrankheiten hat, und der Geisteskranke nur eine!“
(R. Musil, „Der Mann ohne Eigenschaften“)

Ich bin ein Psychonaut! – Das heißt aber nicht, dass ich in etwa verrückt wäre. Keineswegs, denn an und für sich bin ich die normalste und bodenständigste Person, die man sich nur vorstellen kann, …solange ich nicht da bin.

Faërie is a perilous land, and in it are pitfalls for the unwary and dungeons for the overbold. (…)
The realm of fairy-story is wide and deep and high and filled with many things: all manner of beasts and birds are found there; shoreless seas and stars uncounted; beauty that is an enchantment, and an ever-present peril; both joy and sorrow as sharp as swords. In that realm a man may, perhaps, count himself fortunate to have wandered, but its very richness and strangeness tie the tongue of a traveller who would report them. And while he is there it is dangerous for him to ask too many questions, lest the gates should be shut and the keys be lost.“
(J.R.R. Tolkien, „On Fairy-Stories“; In: The Monsters and the Critics“)

Wenn man sämtliche Widersprüche und Sinnlosigkeiten der Existenz hinweg rationalisiert, dann bleibt nicht sehr viel übrig. …Ich habe sehr genau nachgerechnet:
Es ist eine Erbse – und morgen gibt es Suppe.

The sea had jeeringly kept his finite body up, but drowned the infinite of his soul. Not drowned entirely, though. Rather carried down alive to wondrous depths, where strange shapes of the unwarped primal world glided to and fro before his passive eyes; and the miser-merman, Wisdom, revealed his hoarded heaps; and among the joyous, heartless, ever-juvenile eternities, Pip saw the multitudinous, God-omnipresent, coral insects, that out of the firmament of waters heaved the colossal orbs. He saw God’s foot upon the treadle of the loom, and spoke it; and therefore his shipmates called him mad. So man’s insanity is heaven’s sense; and wandering from all mortal reason, man comes at last to that celestial thought, which, to reason, is absurd and frantic; and weal or woe, feels then uncompromised, indifferent as his God.“
(H. Melville, „Moby Dick“)

There is so much I cannot grasp; and even that tiny shred of the world I do understand, still seems mind-boggling to me.

Denn die meisten Wege waren ja dazu angetan, auf ihnen wie auf Wasser zu marschieren. Und wer kann das schon? Weshalb die meisten Menschen sich diverser Tricks bedienen, von denen der populärste darin besteht, ein bisschen verrückt zu werden.“
(Heinrich Steinfest, „Nervöse Fische“)

Wenn Dir alles zuviel wird, denk an den Igel.

,Halb so schlimm.’
Wieso halb? Halb ist doch gut. Gar nicht so wenig. Beinah die Hälfte, könnte man sagen. Aber eines nach dem anderen, Schritt für Schritt. Es ist so lange halb so schlimm, bis es sich irgendwann gar zu sehr dem Guten annähert. Dann können wir zum Beispiel sagen: ‚Hoppla!’

There are certain queer times and occasions in this strange mixed affair we call life when a man takes this whole universe for a vast practical joke, though the wit thereof he but dimly discerns, and more than suspects that the joke is at nobody’s expense but his own. However, nothing dispirits and nothing seems worth while disputing. He bolts down events, all creeds, and beliefs, and persuasions, all hard things visible and invisible; never mind how knobby; as an ostrich of potent digestion gobbles down buffets and gun flints. And as for small difficulties and worryings, prospects of sudden disaster, peril of life and limb; all these, and death itself, seem to him only sly, good-natured hits, and jolly punches in the side bestowed by the unseen and unaccountable old joker. That odd sort of wayward mood i am speaking of, comes over a man only in some time of extreme tribulation; it comes in the very midst of his earnestness, so that what just before might have seemed to him a thing most momentous, now seems but a part of the general joke.“
(H. Melville, „Moby Dick“)

Die Welt ist hier!
Kein Wunder, dass die Leute verrückt werden, wenn der Planet gesellschaftlich implodiert. – Ich für meinen Teil entwickle zurzeit eine spezielle Form des Schweinsbraten-Yoga.

Fishing relaxes me. It’s like Yoga, except I still get to kill something.“
(Ron Swanson)

Habt Ihr gewusst, dass man ein Loch auch mit einem Loch füllen kann?

Durch das häufige Beobachten nach Regeln, in der Absicht, etwas erfinden zu wollen, bekommt die Seele endlich unvermerkt eine verwünschte Leichtigkeit, das Natürliche zu übersehen.“
(Lichtenberg, „Sudelbücher“)

How sick and twisted must a society be in which self-pity is looked down and frowned upon? We have all this blind and empty talk about „loving yourself“. But what is self-pity other than self-love in dark times?